見出し画像

『子供の頃の楽しかった夏の記憶を胸に、親になってまた訪れる。家族の思い出に寄り添う下田に』"With childhood memories of joyful summers in our hearts, we revisit them as parents once again – Shimoda city, where we embrace family memories."

『開国のまち』と言うだけあって国際色豊かな下田市には、もともと首都圏在住の海外の方が多く訪れていました。
そんな中、コロナ禍をキッカケとして、多くの海外の方が移住先として、または多拠点居住の地として下田を選んでいただくようなっています。
今回は、東京と下田の2地域で暮らす、アメリカ出身の「Wファミリー」さんにインタビューし、下田滞在中の過ごし方やその魅力を語っていただきました。
お父さんがサーフィン、ビーチで遊ぶ子供たちとお母さん、その幸せな光景が日常にあるWファミリー。
下田ならではの暮らしを満喫されています。
英訳も掲載していますので、英語なら読めるという方にも読んでいただけたら嬉しいです。

"Introducing the real-life daily routine of a family that travels between Shimoda and Tokyo. Dad enjoys surfing, while Mom spends time with the kids playing on the beach. We spoke to the W Family, where this blissful scene is part of their everyday life."

下田に来るようになったきっかけを教えてください。
"First of all, how many years have you been in Japan? What prompted you to start coming to Shimoda?"

もともと下田吉佐美大浜のビーチは都内在住の外国人からは知名度が高く人気のあるビーチであったので、連休や夏休みに遊びに来ていました。2020年のコロナパンデミックを機にリモートワークという新しい働き方になり、下田市内にある分譲別荘地へ一時的に移り住んだのです。下田はAirbnb(民泊)なども多く、住む家は簡単に見つかり助かりました。
"Originally, the beach at Kisami-Oohama in Shimoda was well-known and popular among foreigners living in Tokyo, so we used to visit during long weekends and summer vacations. However, with the onset of the 2020 COVID-19 pandemic, remote work became a new way of working. We temporarily moved to a residential villa area within Shimoda city. Shimoda, with its numerous Airbnbs and accommodations, made it easy for us to find a place to live."

たしかに、コロナ禍に一時的に下田に移住していた外国籍の方が本当に多かったです。Wファミリーもそうだったのですね。 現在は都内に戻り下田と東京を行き来しているとのことですが、下田でのお気に入りの過ごし方を教えてください。
"Indeed, there were many foreigners who temporarily relocated to Shimoda during the pandemic, and it seems the W Family was among them. As you're now commuting between Tokyo and Shimoda, could you share your favorite way to spend time in Shimoda?"

金曜日夕方から、所有の別荘へと都内を出発します。そうすれば土曜日の朝イチから下田の週末を充分にエンジョイできるので! 朝早くから空気の澄んだ美しいビーチへ。 夫はサーフィン、 子供はローカルのお友達とビーチサッカーや砂遊びをしたり、秋冬の人の少ない砂浜をまるで貸切状態で駆け回っています。 こういう贅沢な体験は都会では絶対できないので、下田に別荘があって良かったなと感じます。思いっきり運動したあとは温泉へ。 旅館で地産のランチと温泉を利用したり、石廊崎やあいあい岬までのドライブも行きます。 夕食はご近所さんと食材やお酒を持ち寄りBBQ バルコニーで満天の星を眺めて大人たちはほろ酔いし、子供達は望遠鏡で天体観測したり。”星が降る”下田ならではの夜の過ごし方をしています。
"Starting from Friday evening, we leave Tokyo and head to our villa. This way, we can fully enjoy our weekend in Shimoda from early Saturday morning! We head to the pristine beach early in the morning. While my husband surfs, the kids play beach soccer and build sandcastles with local friends, having the vast shoreline almost to themselves during the quieter autumn and winter months! These luxurious experiences are impossible in the city, so having a villa in Shimoda feels incredibly rewarding. After an active morning, it's time for the hot springs. We indulge in locally sourced lunches and the onsen at a nearby inn, or take a drive to places like Irozaki or Aiai Cape. For dinner, we have a barbecue with our neighbors, pooling together ingredients and drinks. Adults enjoy the balcony under the starry sky with a slight buzz, while the kids engage in stargazing through a telescope, experiencing the unique Shimoda nights where it feels like 'stars are falling.'"

都会の喧騒を忘れ、ターコイズブルーに輝く海を眺め心も身体もリフレッシュして気を整えるのですね。夏だけでなく秋冬のビーチの良さも知っているとは、本当にすっかり下田ローカルのようです!
"Forgetting the hustle of the city, gazing at the shimmering turquoise sea, refreshing both mind and body—what a way to reset and rejuvenate. And knowing the charms of the beach not just in summer but also in autumn and winter—you're truly locals of Shimoda now!"

ワーケーションについても聞いてみたいと思います。下田に滞在中にお仕事はしますか?また、どのようにお仕事していますか?
"I'd like to ask about the workcation as well. Do you work while staying in Shimoda? If so, how do you manage your work during that time?"

私たちは比較的自由がきく職業柄、シーズン問わず平日も下田へ行き、1週間から数ヶ月まで下田でワーケーションしますよ。 早朝は有名な多々戸浜ビーチでサーフィンしたり、近所のビーチを散歩して帰宅後に仕事。お昼は駅前やビーチ近くのおしゃれなカフェでランチします。フリーWi-Fiが整っているカフェもあるので助かります!
"We have relatively flexible jobs, so we often head to Shimoda on weekdays regardless of the season and do workcations there for a week or even a few months. We start with early morning surfing at the famous Tatadohama Beach or take walks on nearby beaches, then work when we return home. For lunch, we enjoy stylish cafes near the station or by the beach. Some cafes have reliable free Wi-Fi, which is really convenient!"

関東圏から本格移住されている方々と情報交換したりもするとのこと。移住してきた方とすぐに情報交換できる距離感のコンパクトさも下田の魅力なのでしょう。
"It seems you exchange information with people who have moved from the Kanto region as well. The close-knit nature that allows for immediate information exchange with newcomers is also a charm of Shimoda, isn't it?"
下田で過ごすようになってから、ご自身や ご家族に影響していることを教えていただけますか。
“Since you started spending time in Shimoda, could you share how it has influenced you and your family?"

都内から数時間でこんなに透明度の高い美しい海に出会えるのは感激しかありません。ただただ、海を眺めているだけで静かな幸福感に満たされ、自分自身がリフレッシュされていると実感できます。 東京に戻ったとき、ポジティブなエネルギー満タンで1週間を始められるのはありがたいですね。おかげさまで夫婦喧嘩も減ったし(笑)、子供とのサーフィンや温泉といった親子の絆が深まる時間が増えましたね。東京に居ても、今週末は下田で何をする?と言って家族での会話も増えました。
"It's incredibly moving to find such a clear and beautiful sea just a few hours away from Tokyo. Simply gazing at the sea fills me with a quiet sense of happiness, and I can truly feel myself being refreshed. When I return to Tokyo, it's truly uplifting to start the week with such positive energy. Thanks to this, our arguments as a couple have decreased, and we've had more bonding time with our kids through activities like surfing and enjoying hot springs together. Even when in Tokyo, conversations within the family about 'What are we doing in Shimoda this weekend?' have increased."

ポジティブなエネルギーが満タン! それはまさにプライスレスですね、 Wさんは下田にも友人が多いように見えますが その方たちと仲良くなったきっかけや交流も聞かせてください。
"Full of positive energy! That's truly priceless, isn't it? It seems like you have many friends in Shimoda. Could you share how you initially connected with them and how your interactions have developed?"

外国人の移住組もコロナ禍以降増えてよく遊んでもらっています。そのほかには、 下田で暮らしているAirbnbのオーナーさん達、下田で事業展開している別荘管理業者さん達、それから旅館やホテルの方々と子供達を通して仲良くなったり、家族ぐるみで親戚のようなお付き合いをさせて頂いてます。よく行く多々戸浜にあるバグースサーフショップのオーナーさんには大変お世話になっています。
"After the COVID-19 pandemic, the community of expatriates has increased in Shimoda, and our family often spends time with them. Additionally, we've connected with various individuals: Airbnb owners, villa management professionals, and even staff from inns and hotels in Shimoda through our kids. We've developed close relationships, akin to family ties, with them. We've been particularly grateful for the support from the owner of a surf shop in Tatadohama, called Bugus Surf Shop."

下田のポテンシャルに可能性を感じ、 東京の友人達を下田に連れて来ては、下田の魅力を宣伝しているそうですね。ありがとうございます。 ぜひ、Wファミリーから見る下田をより詳しく聞かせてください!
"W Family sees the potential and possibilities in Shimoda, and they've been diligently bringing their friends from Tokyo to Shimoda, subtly promoting the charms of the area. Thank you for that! I'd love to hear more details about how the W Family perceives Shimoda!"

下田の山も海もある贅沢な環境は、子供の情操教育にも良いし、遊び学び素直に育つ下田の子達を見ると、あぁ、我が子もそうなって欲しいなと感じます。夏以外のシーズンも豊かな自然環境を利用して子供達の自然教室開催や教育関連企業誘致を下田市主導でより多くできたら、さらに人の交流が増えるのではと期待しています。 金目鯛や伊勢海老、サマーオレンジ等は有名で人気あるお土産ですが、 それ以外にも素敵なお土産や体験があることをもっと多くの方々に知ってもらいたいですね。乗馬もできますし。 陶芸家や染色家など、アーティストも沢山 住んでいらっしゃる。 黒船まつりの他にも例えば、芸術祭など下田発信のお祭りがもっと増えたら楽しそうです。我が家のような市外のお客さんが家族旅行で下田を訪れ、子供の頃の楽しかった夏の記憶を胸に、親になってまた下田を訪れる。そんな”家族の想い出”にいつまでも寄り添う下田市であってほしいと願います。
"The luxurious environment with mountains and seas in Shimoda is not just good for children's emotional education; observing the kids in Shimoda, growing naturally and learning through play, makes me hope that my own children can become like them. If Shimoda, led by the city, could further utilize its rich natural environment for children's nature classes and attract educational enterprises during seasons other than summer, I believe it would foster increased community interaction. While red bream, spiny lobsters, and summer oranges are famous and popular souvenirs, there are many other wonderful souvenirs and experiences I'd like more people to know about. There's horseback riding available, and many artists, including potters and Ryukyu dyers, reside here. In addition to the Kurofune (Black Ship) Festival, it would be delightful to have more festivals originating from Shimoda, such as art festivals. Visitors from other cities, like my family, come to Shimoda for family vacations, holding onto the joyful memories of childhood summers and revisiting Shimoda as parents. I hope Shimoda continues to be a place that cherishes these 'family memories' for years to come."

下田で暮らす我々からも素敵!と思うような下田の日常。こんなふうに愛してもらえる特別な土地であることがなんだか誇らしく思えたインタビューでした。
"It was an interview that made us feel proud of Shimoda, being a place so special and loved that even those living there find its everyday life delightful."
Wファミリー、ありがとうございました。
" Thank you, W Family, for sharing your thoughts and experiences!"

(訳 まごのて英会話教室 和田ケイ)